Ang Pinagmulán ng mga Wikà ng Filipinas
Sinu-sino ang mga dayuhang
nagdalá ng ibá’t ibáng wikà sa Filipinas? Iyán ang katanungan ng
isáng
panauhin dito sa Sarisari etc.
Maraming lahì ang nagdalá ng kaní-kaniláng salitâ sa Filipinas noóng
unang panahón, ngunit ang mga wikang dinatnán nilá sa Filipinas ay taál
na Filipino.
Dati'y may teoryang ang tawag ay wave theory. Ayon sa wave theory,
ang mga ninunò ng lahing Filipino ay dumayo sa Filipinas nang iláng ulit
o waves ng pandarayuhan sa pamamagitan ng mga tuláy na lupà na
nalantád dahil mas mababaw ang mga dagat noong panahón ng kalamigang pandaigdíg
(Ice Age). Nanggaling daw silá sa Indonesia, Malaysia at ibá pang
lugár. Libu-libong taón daw ang pagitan ng bawat panahón ng pandarayuhan.
Diumanó’y itó raw ang sanhî kung bakit may mga Ita, Ifugáw at modernong
Filipino sa Filipinas. Subalit ngayón ay hindî na tinátanggáp ang teoryang
itó.
Ayon sa mga bagong pananaliksík sa larangan ng wikà (comparative linguistics,
lexicostatistics), ang mga wikà ng ibá't ibáng grupo sa Filipinas
ay masyadong magkakahawig kayâ hindî máaaring may iláng libong taón ang
pagitan ng kaní-kaniláng pagdatíng. Makikita rin sa mga bagong ebidensyá
sa larangan ng arkeolohiya na tulúy-tulóy at hindî paulit-ulit ang nagíng
pandarayuhan sa Filipinas.
May relasyón sa bawat isá ang mga wikà sa Filipinas. Ang pangalan ng pamilya
ng mga wikang itó ay Austronesian o Malayo-Polynesian. Ang mga wikang
Austronesian ay mga wikà mula sa mga pulô ng Southeast Asia hanggáng
sa Easter Island na malapit sa South America.
Malamáng na ang unang mga taong nagsasalitâ ng íisáng wikang Austronesian
ay dumatíng sa Filipinas mula sa hilagà (north) limáng libong taón na
ang nakalipas. Nagkahiwá-hiwaláy silá at nagsikalat sa buóng kapuluán.
Dahil sa habà ng panahón na nagkahiwaláy silá, untí-untíng nagbago ang
kanilang pagsasalitâ. Dumatíng ang panahón na ang mga grupong itó ay hindî
na nagkaintindihan. Ang ibig sabihin ay nagíng bago na ang mga wikà at
pagsasalitâ ng ibá’t ibáng grupo. Ito ang mga wikang kilala natin sa Filipinas
ngayón tulad ng Ilokano, Tagalog, Cebuano at marami pang ibá.
Ganitó rin ang nangyari sa ibáng mga bahagi ng Timog-Silangan tulad ng
Malaysia at Indonesia. Nang simulán nilá ang pangangalakal sa mga pulô,
nadalá rin nilá ang kaniláng mga bagong salitâ sa Filipinas - patí yaóng
mga salitáng natutuhan nilá sa ibá pang mas malalayong bansá tulad ng
India.
Mula noon hanggáng ngayón, ang mga Filipino, tulad ng lahát ng lahì sa
daigdíg, ay nanghíhirám ng mga salitâ mulâ sa maraming dayuhang lahì.
Masasabi nating patuloy na nagbabago ang mga wikà sa mundó dahil lahát
tayo ay patuloy ang panghíhirám at paggamit ng mga bagong salitâ sa ating
pangungusap.
Bagamá’t may mga wikang dayuhan na nagkaroón ng impluwensiyá sa paglagô
ng mga wikang Filipino, ang Filipinas ay may sariling mga taál na wikà
bago pa man itó nápuntahán ng mga dayuhan.

Paul Morrow
UWIAN ITAAS
|